1. 그냥 / 그냥 있어 /그냥 말해 / 그냥 먹자. 

 

그냥 significa ‘così’ ma lo usiamo come la parola di supporto del verbo.

 

그냥 aggiunge il senso di ‘senza fare le complicazioni’.

 

Per esempio :

그냥 있어 : non fare le altre cose

그냥 먹어 : mangia senza fare i capricci(dipende dal contesto

그냥 말해 : come ‘con le tue parole / dimmi senza pensare troppo.

 

 

2. 다 했어? / 다 먹었어? / 다 왔어?

 

la particella 다 è la parola di supporto del verbo, aggiunge il significato di ‘avere finito di’.

 

Per esempio

 

다 했어? significa ‘hai finito di fare (i compiti)?’ il verbo ‘fare’ potete usare nei vari contesti.

다 먹었어 vuol dire ‘ho finito di mangiare!, ho mangiato tutto!’.

 


3. 맛있겠다~

 

Vuol dire ‘Sembra buono ~ ‘. Non dimenticare mettere l’esclamativo tipo ‘와~/오~’ ^^. 

 

l'esempio :

(l'esclamativo semplice) 와~ 맛있겠다! 

(La reazione (se mangiassi così) ) 진짜 맛있겠네요~

 

 

4. 더 좋다, 더 맛있어!

 

‘è più buono!’ la parola 더 vuol dire ‘più’. 더 먹을래? vuoi mangiare di più?

è semplice come 그냥, 다. Basta aggiungere prima del verbo!

 

배 안고파? 더 먹을래? Non hai fame? vuoi mangiare di più?

 

겨울에 한국이 이탈리아보다 더 추워요. All'inverno Corea fa più freddo d'Italia.



5. 이런거, 그런거

 

이런거 그런거 è il pronome che può intendere tutti nomi nel contesto. 

 

Per esempio, 이런거 먹을까? / 저런거 보지마 / 이런거 읽지마.

è il modo informale per chiamare i nomi.

Potrebbe suonare un pò peggiorativo il nome quindi dire 이런거 보지마 ai amici quando loro stanno guardando quello che gli piace, potrebbero essere tristi.  

 

 

6. 죽겠다 힘들어 죽겠다. 피곤해 죽겠다. 배고파 죽겠다.

 

죽겠다 significa ‘da morire’.

Questa parola è usata spesso mettendo alla fine del verbo principale.

Normalmente è per esagerare l’espressione. Per esempio :

 

  • 힘들다  essere faticoso

  • 배고파 avere fare

  • 피곤하다 essere stanco

  • 귀찮다 non avere voglia di fare qualcosa.

 

7. 아 진짜?, 아 배고파, 아 귀찮아

 

Questo è un piccolissimo consiglio. Spesso alle espressioni dell’esclamativo prima di dirlo diciamo ‘아’ . Dire ‘아’ vuol dire che i coreani vogliono dire qualche scoperta. Per esempio

 

  • 아 뭐야 Che cos’è?

  • 아 진짜? Ma davvero?

  • 아 그래? Ah Sì?

  • 아 배고파! Ho fame!

  • 아 심심해! Mi annoio!

8. 시원하다

 

In Corea, quando entriamo nell’acqua calda (abbi presente che in Corea è molto comune il bagno pubblico.) oppure quando mangiamo il brodo caldo (quasi bollente) diciamo questa espressione. Però questo vuol dire ‘essere fresco’ quindi si può usare nei casi normali come quando beviamo la birra ghiacciante!

 

'Il brodo' intendo questo.

La zuppa coreana ha più brodo, e tanti ingredienti 

come la carne, le verdure.

 

Le immagini che spiegano quello che i coreani si sentono quando dicono '시원하다'


9. 꿀이야, 개꿀이다. 

 

La parola ‘miele’ viene utilizzata davanti al nome o come la metafora ‘꿀’ per dire ‘avere più profitto con meno impegno’ oppure semplicemente ‘molto buona’. Per esempio 

 

  • il lavoro leggero (anche se non guadagni così tanto ma lavori poco)

  • Quando compri qualcosa, ricevi l’omaggio che non aspettavi.

  • Dormire profondamente. 꿀잠자다, 개꿀잠잤어 (Ancora di più)

10. 갑자기

 

갑자기 vuol dire ‘all’improvviso’. Anche questa parola si usa prima del verbo. Si usa anche da solo nel caso di parlato.

 

갑자기 왜? : Perché me lo chiedi ora?

 

갑자기 배고프네. : Mi viene fame improvvisamente.

 

갑자기? : così senza contesto?

 

안녕하세요~ 오늘의 이탈리아어, 오이입니다.

 

오늘은 간단한 속담표현하나를 알아보도록 할게요. 

 

유학시절 배웠던 몇가지 속담 중 하나인데요. 

 

한국어로는 '마음이 콩받에 가있구나~'라는 말과 비슷한 말이에요. 

 

'Avere la testa fra le nuvole'

아베레 라 테스타 프라 레 누볼레

 

'Avere la testa fra le nuvole'

아베레 라 테스타 프라 레 누볼레

 

뜻을 번역하면 '머리가 구름 속에 있다' 라는 뜻입니다. 

 

'아~ 너무 집중이 안돼'라는 의미로 쓸 수 있어요. 

 

실생활에서 쓰려면 이태리어의 특성상 동사를 바꿔줘야하죠. 

 

주어에 따라 동사를 바꾸며 어떻게 써먹을 수 있는지 같이 볼까요?

 

 

  나는 집중이 안돼 

 

  'Ho la testa fra le nuvole'

 

 

  너 지금 집중 안되지?

 

  'Hai la testa fra le nuvole, vero?'

 

  뒤에 vero?를 붙여 물어보면 '그치?' 라는 말이 된답니다. 

 

 

  그 사람은 지금 딴 생각 중이야. 

 

  'Ha la testa fra le nuvole'

 

 

  우리 너무 집중 못한다!

 

  ' Abbiamo la testa fra le nuvole'

 

 

  너희 집중 너무 못해.

 

  'Avete la testa fra le nuvole!'

 

 

  그들은 생각이 다른 곳에 가있어.

  

  'Hanno la testa fra le nuvole'

 

 

직접 발음을 들어보세요 ! :D

 

호롤롤로

 

디~게 좋은 발음은 아니지만 참고해주세요

(그냥 생 목소리만 녹음했어유 *_*)

 

다음 표현도 기대해주세요 ~~ 

 

Buona giornata! 부오나 죠르나타!

안녕하세요, 오늘의 이탈리아어, 오이의 알레시오입니다. 

 

오늘 배울 내용 바로 한번 볼까요?

 

'Come si dice?' 꼬메 씨 디체?

 

'Come si dice?' 꼬메 씨 디체?

 

뭐라고 말해요? 라는 뜻이에요. 

 

반면, 그냥 이름을 물을때는 

 

'Come si chiama?' 꼬메 씨 끼아마?

 

'Come si chiama?' 꼬메 씨 끼아마?

 

라고 말할 수 있답니다. 

 

이탈리아어를 배우기 위해서 꼭 필요한 표현 중 하나지요. 

 

여기 뒤에 'Questo, 이것' 이라는 대명사를 붙이면 실생활에서 유용하게 쓰일 수 있어요. 

 

가령 이탈리아에는 길거리 장터가 많이 열리는데요,

 

처음보는 식재료나 지역의 특산품들이 있을때는 Come si chiama questo? 라고 물어볼 수 있어요. 

 

이게 이름이 뭐에요? 라고 물어보면 상인분들이 설명을 해주시겠죠. 

 

물론, 뭐라고 하시는지 전혀 이해를 못하겠지만, 회화는 능청과 뻔뻔함에서부터 시작한답니다. 

 

'Ah Sì? 아 씨?(아 그래요?)'

 

'Che bello~께 벨로~(와 진짜 예뻐요!)'

 

'Che buono~께 부오노~(맛있겠어요~)

 

'Capito, grazie!까삐또, 그라찌에! (이해했어요, 감사합니다!)'

 

와 같은 추임새로 듣는 와중에 적당한 리액션을 해주며

 

어색해도, 심지 상대방이 이상하게 쳐다봐도 

 

태연함, 뻔뻔 그 자체를 보여주면 되는거에요!

 

물론 백조가 수영하듯 속으로는 열심히 경청하고

 

들으면서 아는 단어 선별 작업이 100% 가동되고 있어야 해요!

 

아는 단어부터 듣기 시작해야 그 다음 단어들을 배우니까요~

 

 

[오늘의 이탈리아어, 오이]

안녕하세요 오늘의 이탈리아어 첫 시간입니다. 

오늘의 이탈리아어는 줄여서 오이라고 부르겠습니다.

에.. 참고로 저는 오이를 특별히 좋아하지도, 싫어하지도 않습니다. 닮지도 않았습니다. 

에.. 그럼 오늘의 이탈리아어 첫 시간! 첫 표현에 대해 소개해드릴게요. 

천천히 읽어드릴게요

'non me ne frega'

'non me ne frega' 

아무도 가르쳐주지 않는 이탈리아 생존 문장입니다 자 따라해볼까요?

'non me ne frega'

'non me ne frega'

영어로는 아이 돈 기브 어 쒯

난 좆도 신경쓰지 않아 라는 뜻이에요.

아주 편한 자리에서 친구끼리 이야기할때 쓸 수 있는 표현이에요. 

절대 친하지 않은 사람들앞에서 썼다가 급발진하는 표현으로 쓰지말되

non me ne frega 는 표현 뿐만 아니라

이탈리아에서 꼭 가져야하는 정신 그 자체라고 볼 수 있어요. 

마지막으로 여기 뒤에 'niente', '아무것도' 를 붙힐 수도있어요. 그러면

'non me ne frega niente'

'non me ne frega niente'

관련된 영상을 링크로 걸어드릴테니 한번 연습해보세요 ~

non me ne frega niente

non me ne frega

non me ne frega

non me ne frega un cazzo!

+ Recent posts